Острова, к Афону. В судьбах Востока имя Россииимеет таинственную силу
Карантинный срок и на Востоке таков же, как и в России. Впрочем, нам предложено было, не желаем ли мы сокращения карантина? Если желаем, то, кроме законной платы за содержание, с нас требовали по 4 рубля ассигнациями за то, что вместо двух недель нам назначится одна.
С полным удовольствием было принято нами условие правительства. Между тем нас навестил правитель острова Стефанаки, окруженный небольшою своею свитою. Стефанаки, как сказывали мне, был великим драгоманом Порты и впоследствии, в вознаграждение заслуг своих, получил в удел остров Самос, на котором и остается теперь вроде владетельного князька. По имени его назван и главный город острова, Стефанополь.
По прибытии своем к карантину Стефанаки в значительном отдалении остановился и просил, чтоб мы вышли из нашего помещения и стали в ряды. Мы исполнили желание князя и почтительно поклонились ему издали, Стефанаки отвечал нам взаимно вежливым поклоном. Ни слова не сказал он нам при этом, но с заметным удовольствием любовался на стройный ряд каравана и потом медленно удалился к городу.
В судьбах Востока имя России, кажется, имеет таинственную силу и значение, потому что на это имя он опирается своими светлыми надеждами и развенчанная глава его сладко покоится мечтами своими на гранитной, несокрушимой груди Севера, поэтому появление русских где бы то ни было на Востоке составляет важный предмет любопытства и внимательности.
Тогда как мы были целы и покойны во всех отношениях нашей страннической жизни, некоторые из поклонников сделались жертвою несчастного кораблекрушения. Во мраке апрельской ночи, тогда как мы стали на якоре у Самоса, капитан, несмотря на ужасный вихрь и бурю, пустился вдаль; но вместо того чтоб лететь в пролив, отделяющий остров Хиос от Анатолийского материка, он набежал на берег, и корабль совершенно разбился.
Из пассажиров только 18 человек спаслись, а прочие потонули. Весть об этом несчастии донеслась до нас в бытность нашу в Самосе, а при Хиосе подтвердилась, потому что на этом острове спасшиеся от потопления выдерживали очистительный карантин. Мы двигались к Афону.
Если что и огорчило нас в возврате на Святую Гору, то недостаток только в пресной воде, а это, надобно признаться, крайне чувствительно. Зато теперь мы, в строгом значении слова, довольны всем на бесценном Афоне.
Письма святогорца Часть III
1844 г., Афон Русский монастырь
|